June 23, 2005
Neo的选择
有一本书叫作“Sophie's World”,名字取得太妙了,当你知道“Sophie”的真正含义时简直拍案叫绝。翻译成中文名“苏菲的世界”后,“苏菲”一词失去双关性,意味自然而然就消失了。
书中有一只从魔术师帽子里拉出来的小白兔,人类是寄居在小白兔皮毛深处的微生物。有些人永远待在皮毛深处,在那里怡然自得的过一辈子;而有些人试图沿着兔子的细毛不断往上爬,想要看清全部。向上爬的过程是艰难的,其中有些人掉下去了,但也有人死命抓住兔毛不放,并对那些窝在舒适柔软的兔毛深处的人们大声吼叫。
有一部电影叫作“The Matrix”,中文名翻译为“黑客帝国”,简直让我作呕,个人感觉这比“The Day After Tomorrow”翻译成“后天”更差劲。
影片中有个角色-“CYPHER”,就是那个想回到Matrix而背叛的人,我想,他就是在向上爬的过程中自己选择掉下去的人。
下面是Cypher在饭馆里进餐时与Smith(史密斯)的对话:
CYPHER: You know, I know that this steak doesn't exist. I know when I put it in my mouth, the Matrix is telling my brain that it is juicy and delicious. After nine years, do you know what I've realized?
CYPHER: Ignorance is bliss.
后来,Neo(尼奥)去找MORPHEUS(莫斐斯),MORPHEUS给了他一颗红色的药丸和一颗蓝色的,让他自己作出选择。
MORPHEUS: You take the blue pill and the story ends. You wake in your bed and you believe whatever you want to believe.
MORPHEUS: You take the red pill and you stay in Wonderland and I show you how deep the rabbit-hole goes.
最后,Neo选择了红色的药丸。
亲爱的朋友们,如果换作你,你会选择哪种颜色的呢?
Posted by eapass at June 23, 2005 01:17 PM
Comments
呵呵,当时看《黑客帝国》的时候也考虑过,如果Neo选择的是蓝药丸的话,下面还会怎么演...
路过,随便发表一下感想:)
Blog做得很棒!
Posted by: Eileen at July 17, 2005 06:30 PM
谢谢,感谢留言,感谢……
Posted by: eapass at July 17, 2005 08:38 PM
到底SOPHIE是什么意思呢?
《骇客》么看过,准备去看~
Posted by: SOPHIE at June 28, 2006 09:39 AM
![]()
to SOPHIE:
“智慧”的意思。
哲学-philo-sophy-爱智慧。
Posted by: eapass at June 28, 2006 09:00 PM
经常有人问我为什么选择Sophie作为英文名字,也经常有外国朋友告诉我这个词象征wisdom.可是呢,个人觉得只是因为简单,在外教逼迫下随意拿的一个英语法语读起来都简单的。你觉得Sophie's World应该译成什么呢?只是探讨一下。
http://qianqian716.spaces.live.com
Posted by: QQ at November 3, 2006 11:39 AM
![]()
to QQ:
就这样翻,然后加注。
Posted by: eapass at November 6, 2006 10:59 PM
Post a comment
On This Day
Year 2006: A Vava InouvaTrackback Pings
TrackBack URL for this entry:
http://www.cqcn.com/cgi-bin/blog/mt-tb.cgi/724